Guess Love Everyday, 每天猜測愛
'This is my recent project M.V. series, which is about KALA OK — the most fashionable entertainment in China today. Pop music is a form which has been the most accepted, also the most misunderstood in culture exchanges. How would become an endless translation of original lyrics of Western and Chinese pop songs brought into both contexts? What makes me interested in is, when translated to Chinese and English through the automatic fast translation software (like many of the pirate CD, DVD, or most of the dual languages information in China today), and again used the same way to translate back to both languages, by their own right, the two different languages started a kind of communication without human interference…Though its misplacement, somehow the real meaning emerges from nowhere, in a darkly, funny misfire, to become perfectly absurd fitting the images…The scene of the street robbery was the court evidence from a police video tape.' (artist statement)
「這是我最近借用國內流行的KALA OK形式所做的M.V. 計劃系列之一。流行音樂是一種最容被接受,也最容易被誤解的文化交流形式。如果利用金山快譯(像我們日常生活常見的很多雙語信息或盜版DVD,CD)重複地翻譯中外流行曲的原歌詞並把它置於不同的語景,會是什麼樣? 有趣的是,這種翻譯最後變成一種將人類排除在外的語言本身的對話,一直到它們和影像荒謬地結為一體。 。 。儘管錯位,卻顯示了某種黑暗的真正企圖。 作品中街邊搶劫情景的錄像來源於警察提供給法庭的證據。」(藝術家作品自述)
每天猜测爱
Online
2007
China
Video
00:2:51
artwork documentation
What does this mean?
This item is covered by one or more copyrights. It is available for research only or use within Hong Kong’s fair dealing rules. Please do not copy, re-use or reproduce this item without the permission of the copyright holder.
Application for Access to/Reproduction of Research Collections